С вступлением человечества в 21 век современные технологии печати, цифровые технологии и другие технологические средства получили быстрое развитие. Книгоиздание вступило в эпоху цифровизации и визуализации, и эстетическое суждение играет все более важную роль в процессе распространения книжной информации. Переплет книги, как деятельность, сочетающая в себе как коммуникативную, так и эстетическую значимость, сочетает в себе эстетическую визуальную форму с пояснительной и иллюстративной содержательной информацией внутри книги, представляя более широкую перспективу.
Пространство восприятия прямым и художественным образом воздействует на визуальное и абстрактное мышление аудитории, позволяя книжным средствам массовой информации проявлять беспрецедентную энергию. В настоящее время теоретические исследования переплета книг в основном сосредоточены на эстетическом выражении книг как формы искусства, в то время как исследований по эстетическому суждению переплета книг с точки зрения читателей и издательских предприятий относительно мало. Вопрос визуального эстетического суждения при переплете книг с разных точек зрения еще не получил достаточного внимания.
В эстетическом построении дизайна переплета объективно существуют два типа суждений: фактическое суждение и оценочное суждение. Соблюдаются ли в дизайне переплета книги формальные эстетические принципы, такие как цветовой контраст и баланс, и используются ли в нем новейшие технологии печати и производства, а также другие технические средства, это суждение, основанное на фактах. Некоторые люди говорят, что это хорошо, а другие говорят, что это не так. Это оценочное суждение. Суждение фактов в дизайне книжных переплетов относится к анализу и оценке существующих правил моделирования и формальных эстетических принципов. Так-так называемое оценочное суждение в дизайне переплета книг относится к оценке проявления ценности переплета среди различных субъектов и объектов в процессе культурного распространения с книгами в качестве носителя.
Нынешняя эстетическая коммуникация не может эффективно сочетаться с эстетической оценкой читателей.
В настоящее время общий уровень переплета и дизайна книг в издательской индустрии Китая достиг новой высоты, представляя собой процветающую сцену. Более 90% персонала, занимающегося дизайном книжных переплетов в Китае, получили высшее образование в области художественного дизайна. На этом образовательном фоне все они могут умело применять законы и методы фактического суждения, такие как правила формы и принципы формальной красоты, в процессе оформления книжных переплетов, чтобы обрабатывать и творчески оформлять содержательную информацию книг.
Однако новая проблема, которую нельзя игнорировать, заключается в том, что профессиональное образование, полученное дизайнерами переплета, заставляет их чрезмерно заниматься эмоциональным искусством в процессе оформления переплета, ориентируясь только на выражение художественной индивидуальности и не осознавая или редко осознавая самобытность книг как носителей передачи информации. Хотя художественное качество переплета книг улучшается с каждым годом, эстетическая коммуникация переплета не может эффективно сочетаться с эстетической оценкой читателей. Газета China Reading News однажды написала колонку, посвященную обсуждению этого вопроса, обращаясь к основным недоразумениям, существующим в настоящее время в переплете книг, например, «как макияж девушки, только поверхностная работа»; Была высказана такая критика, как «слишком сильное стремление к форме, мешающее нормальному чтению». Ссылаясь на «Принцип модели информационной-зависимости» (теоретическое описание эффекта массовой коммуникации в американских исследованиях коммуникации, предложенное Мелвином Деффлером и другими в 1970-х годах), проявление эффекта массовой коммуникации зависит от взаимодействия между средствами массовой информации, обществом и получателями. С точки зрения получателя (читателя), влияние переплета книги на распространение содержания книги зависит от процесса психологического принятия получателя. Этот процесс включает в себя множество факторов, таких как культура, психология и эмоции, и характеризуется абстракцией и сложностью. Распространенным явлением в реальной издательской работе является то, что на этапе переплета и дизайна книги оценка и выбор различных схем часто являются головной болью для издателей и дизайнеров. Завершение окончательного плана может зависеть от личного эстетического суждения дизайнера (фактического суждения) или от результата компромисса в эстетическом опыте между дизайнером и тематичным планировщиком. Недостаточно внимания и оснований для суждения о том, выдержит ли книжный переплет испытание рынка и соответствует ли он эстетическим вкусам читателей. Помимо фактических суждений, основанных на эстетических принципах, в нынешней работе по дизайну книжных переплетов обычно отсутствует развитая и систематическая теория оценочных суждений и метод руководства. Фактически, в первой половине 20-го века уже существовали такие личности, как Лу Синь, Фэн Цзыкай, Вэнь Идуо, Ба Цзинь, Цао Синьчжи и Цянь Цзюнь. Группа литературных мастеров предприняла полезные попытки в области переплета книг и дизайна, чтобы изучить формы художественного выражения книг. Среди них Лу Синь непосредственно разрабатывал обложки, надписывал названия книг и периодических изданий или разрабатывал страницы авторских прав, титульные листы и макеты около 60 видов книг и периодических изданий. «Сборник иностранных романов» был первой книгой, которую он разработал. Книга включает предисловие, краткие примеры, приложение в конце тома, краткую биографию автора и сноски.
Обложка гармонировала с содержанием, открывая новую концепцию дизайна и являясь креативным дизайном того времени. Лу Синь, Вэнь Идуо, Фэн Цзыкай и другие ученые придавали большое значение социальной роли дизайна переплета, обращая внимание на такие ценности, как культурная ценность, художественные особенности, национальный стиль и глобальное сознание. Они поместили искусство переплета в широкую социальную и культурную перспективу, придав дизайну переплета значительную культурную ценность. Он до сих пор оказывает глубокое влияние на современный дизайн книжных переплетов и имеет справочное значение. Отрадным явлением является то, что в последние годы известные отечественные издательства, такие как книжный магазин Sanlian, издательство педагогического университета Гуанси и издательство Hebei Education, приняли особые культурные концепции, придавая равное значение культурным и художественным ценностям книг. Сохраняя высокий художественный вкус в дизайне переплетов, они также приняли во внимание многочисленные атрибуты дизайна переплетов с точки зрения визуального искусства, культурного наследия и характеристик корпоративной культуры. Введение большего количества соображений оценочного суждения в работу по дизайну переплета делает переплет зрелым, элегантным, рациональным и динамичным. Открывая новый путь в области переплетного искусства, оно также дает полезное вдохновение и размышления для многих других издателей, которые все еще занимаются исследованиями.
Функция повышает читабельность и привлекательность распространения информации.
Отношения между медиа и дизайном визуальных коммуникаций интерактивны. Медиа не только воплощает дизайн, но и накладывает на него ограничения. Дизайн одновременно зависит от средств массовой информации и является одной из движущих сил его появления. Фактическое суждение в процессе создания эстетической привлекательности дизайна книжных переплетов играет важную роль в усилении красоты книг и увеличении энергии их функции культурного распространения. Как сказал Гринберг: «Искусство — это среда». Благодаря фактическому суждению в эстетическом процессе люди выражают и понимают мир более эмоционально. Общение с эстетическими элементами позволяет аудитории спонтанно чувствовать, узнавать, ассоциировать, сопереживать и рассуждать. Он может стимулировать чувства, дразнить воображение и вдохновлять на красоту. Благодаря этому культурное распространение, осуществляемое посредством книг, смогло преодолеть собственные ограничения и развернуться в более широком диапазоне времени и пространства. В то же время содержащиеся в этих формах характеристики визуальной узнаваемости, стимулирующие эстетическую привлекательность, заложенный в них эстетический вкус и психологическое удовольствие от получения информации, значительно снизили сложность чтения информации и повысили читаемость и привлекательность распространения информации.
Изобретение металлической подвижной печати в Германии в XV веке ознаменовало вступление человечества в эпоху массовых коммуникаций. С тех пор более 400 лет печатные СМИ всегда были единственной формой массовой коммуникации. Самым ранним средством массовой информации в истории человечества, сформировавшим коммуникационную индустрию, было книгоиздание. Коммуникационные и визуальные художественные атрибуты книг определяют, что дизайн переплета должен быть «танцем в кандалах». Эти «оковы» неосязаемы и абстрактны, а суть их — ценностная ориентация различных субъектов суждения при построении книжной эстетики. Для книги или набора книг элегантные шрифты, приятные картинки, необычные композиции, тщательно продуманные макеты, бумага с прекрасным оттенком и передовые методы печати — все это относительно независимые элементы, и художественное выражение не составляет труда. Однако для эстетики, которая не ограничивается формой, объединяет эти элементы в большую сеть, полностью отражает всеобъемлющую ценность гармонии с различными субъектами, такими как дизайнеры, издатели, читатели и культурное содержание книги, и эффективно передает красоту книги, необходимо полностью признать несколько ценностных отношений, существующих в дизайне переплета. И среди различных субъектов оценочных суждений, таких как дизайнеры, читатели и издатели, существуют разные ценностные ориентации и эталонные стандарты дизайна книжных переплетов.
Эпоха тенденций требует, чтобы переплеты двигались к глубокой красоте.
Следующие несколько оценочных суждений отражают текущие ценностные требования к переплетным книгам, которые обладают как атрибутами распространения, так и художественно-эстетическими атрибутами. Они представляют всеобъемлющие ценности книжного содержания, дизайнеров и издателей.
Во-первых, если рассматривать культурное содержание книг как предмет ценностного суждения, то возникает ценностное стремление к гармоничному единству между переплетной формой книг и их культурным содержанием.
Во-вторых, ценностные требования, выдвигаемые дизайнером переплетного дела как предмет оценочного суждения для визуальной материализации эстетических характеристик книги.
В-третьих, рассматривая книгоиздателя как субъекта оценочного суждения, ценностная ориентация культурных ценностей с предпринимательскими характеристиками отражается в переплете книги.
В-четвертых, читатель является субъектом оценочного суждения, признание всеобъемлющей ценности переплетного дела.
Изучение схем переплета и деталей книг с помощью концепций фактического суждения и оценочного суждения играет очень важную роль в точной, объективной и художественной передаче красоты книг, получении эстетического резонанса читателей, определении позиционирования издательских предприятий с различными стилевыми характеристиками и сегментировании читательской аудитории книг с макроперспективы.
Стоит отметить, что все более зрелый и рациональный книжный рынок является механизмом формирования оценочных суждений в переплетном деле, а не просто отражением таких суждений. С развитием газеты «Таймс», процветанием экономики и культуры, а также развитием науки и техники особенности различных эпох неизбежно вносят новые требования и особенности в ценностное суждение о дизайне переплета книг. Это не только позволяет книгам постоянно принимать новые формы, но и наделяет эстетическое выражение книг более глубоким смыслом.







